27.04 2016
Молодежный театр: актерский ансамбль из Узбекистана играет Михаэля Кольхааса
Культурный обмен, воплощенный в жизнь, в Молодежном театре Гейдельберга: Франциска-Тереза Шютц провела несколько недель в начале 2016 года в Ташкенте и осуществила постановку по Клейсту на русском языке
Все они играют в постановке „Михаэль Кольхаас“, только в разных странах: ( слева направо) Анвар Картаев со своим немецким „двойником“ Педро Штирнер, Франциска-Тереза Шютц, Шерзод Игамназаров и Лейла Сейд-Оглы с Юлией Линдхорст-Апфельталер. Сегодня состоится премьерный гастрольный показ спектакля Молодежного Театра Узбекистана в Цвингере 3. Фото: Алекс
Автор: Аника Эдингер
Зазубрить текст до начала репетиций? В Узбекистане - абсолютный моветон. Это пришлось испытать Франциске-Терезе Шютц на собственном опыте. Семь недель она провела в столице Узбекистана, Ташкенте, репетируя с тремя актерами Молодежного Театра Узбекистана инсценировку по „Михаэлю Кольхаасу“ Генриха фон Клейста на русском языке. Переводчик Регина Готтфрид перевела инсценировку не только на русский язык, но и снабдила весь русский текст транскрипцией латинскими буквами. „Таким образом мне удавалось до точности видеть и слышать, правильно ли произносится текст“,- смеется Шютц.
Сегодня в 11 часов состоится премьера Кольхааса в версии Шютц на сцене Цвингера 3. Уже с понедельника руководитель Молодежного театра Гейдельберга и ее актеры из Узбекистана готовятся к решающему дню. Проект этот - нечто совершенно особое. Это - воплощенный в жизнь культурный обмен в театре. Узбекский режиссер Обид Абдурахманов сделал постановку Кольхааса с тремя актерами Молодежного театра Гейдельберга в прошлом году. Премьера состоялась в декабре 2015 года. То же самое осуществила Шютц в Узбекистане. И вот - узбекский Кольхаас приехал с гастролями в Молодежный театр Гейдельберга. Три исполнителя - Лейла Сейд-Оглы, Анвар Картаев и Шерзод Игамназаров с удовольствием играют на камерной сцене Цвингера 3. „ Обычно, мы выступаем на большой сцене перед зрительным залом почти на 400 человек“,- рассказывает Анвар Картаев, „здесь же возможен совсем иной контакт с публикой“. Все они вместе хотят добиться одного: донести Кольхааса в постановке Шютц до немецкой публики. Поэтому уже вчера, когда до премьерного показа оставалась одна ночь и еще всего пару часов времени, все были особенно сосредоточенно напряжены. „На нас лежит большая ответственность - не подвести Франциску“,- говорит Лейла Сейд-Оглы. Актеры полностью доверились во всем своему режиссеру и ее концепции постановки. „ В Узбекистане мы прекрасно знаем нашего зрителя“,- считает Шерзод Игамназаров, исполняющий Кольхааса, „мы знаем, как наша публика будет реагировать.“ Здесь же они могут только предполагать, как все будет воспринято. Но все трое уверенны: немецкая публика хорошо знакома с этим материалом. Новелла о Кольхаасе была длительное время материалом повышенной сложности в программе аттестата зрелости по литературе в немецких школах. Иная ситуация в Узбекистане. Когда узбекские актеры впервые столкнулись с этим материалом, сразу возникли бурные дискуссии. Поступил бы я также как Кольхаас?- каждый стал задавать себе этот вопрос - ответы получились совершенно разные. Материал, который вот уже несколько столетий создает основу для бурных дебатов, это настоящий материал для театральной постановки - полагает Шерзод Игамназаров - материал, преодолевающий любые границы.
Поэтому в процессе репетиций языковые барьеры были очень быстро преодолены. Все прекрасно понимали друг друга, хотя актеры не владели немецким, а режиссер - русским языком. То, что объединяет всех людей театра, это - любовь к нашему искусству. „Mы служим душе этого искусства“,- подводит итог Картаев. Язык здесь не имеет значения.
„Михаэль Кольхаас“ спектакль Молодежного Театра Узбекистана на
русском языке с немецкими субтитрами сегодня в 11:00 в
Цвингере 3, Цвингерштрассе 3-5. Заказ билетов по телефону
06221/5820000.